index introductio imagines partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 41.II.2

Exemplar --

§ 1'

1 -- [ ... ē]pzi

2 -- nu=šši ANA [ _ _ _ (...)]

3 -- [mān=ma DUTU-ŠI ANA] mŠunaššura ḫatraizz[i]

4 -- [ ... ]

5 -- [nu=wa]r=an=za šāk

6 -- [mŠunaššu]raš=a=šši KUR ... idalu ... [ ... ]

7 -- [ ... (-)]iššai

8 -- mān=aš=za UL=ma ŠA DUTU-ŠI kiša

9 -- nu=za KUR-YA ANA KÚR?3 [ ... mena]ḫḫanda paḫḫašḫa

10 -- ANA DUTU-ŠI=ma ḫatrāizzi

11 -- nu ÉRINMEŠ ANŠE.KUR.RAḪI.A [ ... ]

12 -- [ ... ]x natta uizzi

13 -- mān=za AŠŠUM ÉRINMEŠ ANŠE.KUR.RAḪI.A=ma ḫanda

§ 2'

14 -- [mān LUGAL KUR URUMit]tanni=ma ITTI LUGAL KUR URUḪatti kūrur ēpzi

15 -- mŠunaššuraš=ši [LÚ.MEŠšardiyaš?5] UL pāi

16 -- ANA KUR-ŠU=wa=an=kan ištarna arḫa UL tarnai

17 -- nu=za KUR-SÚ paḫša

18 -- [nu=šši(?) (...) IŠT]U(?) ÉRINMEŠ ANŠE.KUR.RAḪI.A UL [u]izzi

19 -- ANA mŠunaššura=ma mān āššu

20 -- n=aš ANA DUTU-ŠI [šardiya ui]zzi

21 -- mān=ši UL=ma āššu

22 -- n=aš UL uizzi

§ 3'

23 -- [mān LUGAL KUR UR]UMittanni=ma ANA K[UR URUK]izzuwatni kūrur ēpzi

24 -- ANA DUTU-ŠI-ma [mān āšš]u

25 -- n=aš ANA m[Šun]aššu[ra šar]diya paizzi

26 -- mān=ši UL=ma āš[šu]

27 -- [n=aš] UL paizzi

§ 4'

28 -- [ ... ANA KU]R URUḪatti idālu takkišzi

29 -- našš[u KUR URUM]i-it-ta-an-ni [ ... ]

30 -- [mŠun]aššura=an ištamašši

31 -- n=at=kan ..[ ... ]

32 -- [ ... ] āppa išiyaḫḫu[t]

§ 5'

33 -- [ ... ] ..[ ... ] .. [ ... ]

34 -- [ ... ištam]ašzi7

§ 6''

35 -- [ ... ] x [ ... ]x [ ... ]

§ 7''

36 -- [ ... ] x

§ 8''

37 -- [ ... -i]zzi

38 -- našma=aš=kan ḫuwai

39 -- na-x[ ... ] šanḫiškizzi

40 -- n=aš=ši=kan [n ... ]10

41 -- [n=an]11 ā[pp]a ANA DUTU-ŠI pāi

§ 9''

42 -- [mān=aš tamēdaz KUR-a]z ANA KUR URUKizzuwatni apašila paizzi

43 -- [mŠunaššuraš=an] ēpzi

44 -- n=an āppa ANA DUTU-ŠI pāi

45 -- Ù ŠA mŠunaššura QĀTAMM[A]

§ 10''

46 -- [mān=ašta pitteyanz]a ŠA KUR URUḪatti ANA KUR URUKizzuwatni paizzi

47 -- [mŠunaššuraš=an] ēpzi

48 -- n=an āppa ANA DUTU-ŠI pāi

§ 11''

49 -- [mān kuiski pitteanta]n13=ma šannatta

50 -- n=an ANA É-ŠU andan wemiyanzi

51 -- [(n=aš) 12 SAG.DUḪI.A pāi]

52 -- mān 12 SAG.DU UL wemiēzzi

53 -- nu=kan apūn=pat kunanzi

54 -- [ ... ku] munnāit

55 -- DAM-SÚ DUMUMEŠ-ŠU šarnikzil pianzi

§ 12''

56 -- [nu mān ÌR pitteantan] andan šannatta

57 -- n=an munnāizzi

58 -- nu=šši=ššan [mān BĒL-ŠU šer UL14 šar]nikzi

59 -- nu 12 SAG.DU UL pāi

60 -- mān UL=ma šarnikzi

61 -- [nu ÌR=pát parā šuwiē]zzi

62 -- kuitt=a=šši ēšzi

63 -- n=at parā pāi

64 -- mān=ši NU.GÁL=ma [kuitki]

65 -- [nu BĒL-ŠU kišša]n likzi

66 -- mān=wa kel ŠA ÌR-YA ēšzi ku-it-ki

67 -- [ ... ] ..

68 -- Ù ŠA mŠunasšura QĀTAMMA

§ 13''

69 -- [mān=kan pitteyanza URUḪattušaz t]ametani KUR-ya paizzi

70 -- āppa=ma=aš tametaz [KUR-yaz INA KUR URUKizzuwatni paizzi]

71 -- [mŠu]nasšu[raš=a]n ēp[zi]

72 -- [n]=an E[GIR-pa ... ]


3

Del Monte 1981, 218: A-NA ?KÚR?.

5

Die Ergänzung ist nicht sicher. Für LÚ.MEŠšardiya- als „help from outside“ oder „the army sent by a foreign ally, tributary or overlord“, vgl. Beal 1992, 117-127, bes. 121.

7

Vgl. Del Monte 1981, 219.

10

Von hier an läuft der Text mit CTH 41.II.2 (= KUB 8.81+ KBo 19.39) parallel.

11

Ergänzungen in Kola 40-44 nach KBo 19.39 + KUB 8.81 II 2'-5' (CTH 41.II.1).

13

Ergänzung nach Petschow 1963, 246, Neu 1968, 152 und Del Monte 1981, 215; anders CHD Š, 156a: [ma-a-na-an ELL]U-ma. Allerdings erscheinen 6 Zeichen als zu wenig, es fehlen vielmehr ca. 8-10 Zeichen. Es kommt hinzu, dass auch der Paralleltext KUB 8.81+ Rs. III 13' nicht den ELLU als Gegensatz zu ÌR nennt, sondern ebenfall nur allgemein von kuiški spricht.

14

Ú-UL ergänzt nach Del Monte 1981, 215 ergänzt; anders Petschow 1963, 244, Anm. 39 („Unsicher, ob noch etwa 2 Zeichen mehr vorhanden waren. Vgl. KUB 8.81 III 4. Oder ist statt BE-EL-ŠU zu ergänzen: iš-ḫa-aš-ši-iš ?“).


Editio ultima: Textus 2011-08-12 14:59:47